“Re-envisioning disability as power and silence as singing, Kaminsky has created a searing allegory precisely tuned to our times, a stark appeal to our collective conscience.”
“What a glory Musica Humana is, all the depths and outer reaches of a human heart sung and spoken into visible existence. It is a book I wish I'd written, full of weeping and laughing and clapping and howling. It reaches far back into collective human imagination and charges our present moment with a great sense of destiny. I will read it again and again."
"This brilliantly assembled gathering of world voices reads as a symphony of utterance beginning to end, an international conversation of the highest order, regarding the questions and concerns of humankind, beyond borders and all other such barriers, real or imagined. Abundant thanks especially to the editors and translators of this magnificent work."
“This anthology helps entice poetry skeptics and is designed to raise, heighten and deepen the questions we may have. It has become eloquent example of the why-how-what of poetry.”
— PBS
“I can’t remember when I have read through an anthology with such interest, anticipating the pleasure of each poem, I had to stop again and again to ponder the poem as if staring at the after image of a blaze of light.”
“As a whole, “Gossip and Metaphysics: Russian Modernist Poems and Prose” gives us an inside look at what it means to be a poet in a society undergoing cataclysmic upheaval and change. In these pages we find unassailable courage coupled with the dizzying beauty.”
“Whitman himself probably would have been awestruck by 19 prominent poets interviewed in God in the House. Editors Ilya Kaminsky and Katherine Towler gathered a diversity of visionaries that make nearly everyone feel welcome, from atheist to orthodox. In these interview-essays [by] authors such as Grace Paley…faith and poetry are not inimical, but parallel ways of entering into the great mystery of being. The anthology gives courage to seekers for whom religion is just the beginning”
“IF I WERE BORN IN PRAGUE re-interprets 17th century tavern songs and legends from the cultural heritage of Acadia, a culture destroyed when the British violently took over the region [into] poetry that also tips its hat to the French masters Rimbaud and Michaux.”
— Ping Pong: A Literary Journal of Henry Miller Library
A bilingual edition of new poems and previously published poems.
Here is a review. And, here is another review. And here is a Spanish translation of a new long poem, “Sonya's Fairytale”, published in Las Malas Juntas.
The book made to Stanislav Lvovsky's most important books of the year 2012 list. "Переводы очень хороши," this Russian critic wrote in Colt, and in Poetry News Weekly, "Книга необыкновенно хороша".
The publication Nuit Blanche compared this work to Chagall, saying: "Chagall en poésie : Les Éditions d’art Le Sabord rendent accessible au public francophone la poésie d’Ilya Kaminsky avec la parution d’On danse à Odessa, publié initialement en anglais. On a rapproché le style de cet auteur maintes fois primé à l’œuvre de Chagall."
If you read in French, you can see a some poems by clicking on this link.
Dancing in Odessa was translated into Romanian and published in Bucharest.
The book was featured at the Bucharest International Book Fair. Romanian poet Radu Vancu wrote: "Ilya Kaminsky fiind si el, cum am scris deja in diverse contexte, unul dintre americanii mei preferati si unul dintre cei mai influenti poeti tineri din State (s-a vorbit prea putin in Romania despre Dansand in Odessa, volumul aparut in la Vinea in traducerea excelenta a lui Chris Tanasescu)." If you know Romanian you can read some poems by clicking on this link.